Bet var iet vēl tālāk un izskaust no latviešu valodas dažādus internacionālismus. Piedāvāju, lai VVC no sava nosaukuma izņem no grieķu valodas cilmes vārdu "centrs" un aizvieto to ar kaut ko īsteni latvisku. Vēl arī vēlos norādīt, ka pirms dažiem gadiem Latvijas pamatlikums jeb Satversme tika pie neliela priedēkļa, ko dēvē smalkā vārdā – par "preambulu". Te jau uzreiz jūtams, ka vārds nu nemaz nav latviskas izcelsmes un arī būtu aizvietojams.
VVC noteikti spēs ar to viegli tikt galā, jo tieši labskanīgu un nepieciešamu jaunvārdu darināšana, šķiet, sastāda viņu ikdienu. Piemēram, pagājušā gada 11. aprīlī Latviešu valodas ekspertu komisijas (LVEK) lēma, ka "bezvadu lokālā tīkla tehnoloģijas nosaukums "wi-fi" latviešu valodā lietojams oriģinālrakstībā, bet izrunājams kā "vai-fai"." 2016. gada 10. februārī LVEK ieteica, ka angļu valodas vārda "highlights" vietā varētu lietot "spilgtnis". Tāpat arī tautā iegājies "kafijas bārmenis" vārda "baristas" vietā. Vai tad ne? Šādu piemēru VVC mājaslapā ir ne viens vien.
Protams, VVC ir sava vieta latviešu valodas stiprināšanā un aizsargāšanā, bet vai tiešām tas tiks panākts, liedzot īpašniekiem savu uzņēmumu nosaukumus rakstīt citās valodās un izdomājot latviskojumus, kas nav nepieciešami? Šeit es atzīšos, ka neesmu arī filologs, taču tos (gan esošos, gan topošos) pazīstu nedaudz vairāk nekā juristus. Ar vairākiem esmu pārrunājis jautājumu par latviešu valodas ilgtspējību, un visi kā viens atzīst, ka liela daļa anglicismu patiešām ir lieki, tomēr tajā pašā laikā viņi uzsver, ka valodas mainās un tas ir normāli. Ne likumi, ne VVC sabiedrisko palīgu apliecību vicināšana "bārberu" sejās to nemainīs. Ja kādam vajag uzskatāmu piemēru, kā valoda mainās, iesaku paņemt kādu pagājušā gadsimta sākumā izdotu grāmatu. Tāpat kā mums tagad šķiet dīvaini tā rakstīt, cilvēkiem pēc simts gadiem šķitīs dīvaini, ka savulaik nebija skaidrības, kā pareizi saukt mafinus.
Valodas mainās un tas ir neizbēgami. Valodas attīstība nenotiek, izolējoties no citu valodu ietekmes, bet gan aizgūstot vārdus, kas mūsu valodā trūkst, uzlabojot to, kas ir labojams, un atmetot lieko. Vai "bārberšopi" un kirilicā rakstīta "Ļeņingrada" tiešām apdraud latviešu valodas nākotni? Es stipri šaubos.
Lai palīdzētu VVC saprast, ko tieši mēģinu pateikt, nocitēšu vienu latviešu dižrakstnieku: "Pastāvēs, kas pārvērtīsies".